Páginas

viernes, 20 de febrero de 2015

¡Y sigue Rin-nee!

Hola, sí ya sé, ha sido un tiempo sin actualizar pero de nuevo estoy por aquí para dar a conocer  los avances en el proyecto. Hace unos días se ha comenzado a traducir la ruta de la tímida Rinka-chan, y recordando un poco sus escenas me parece que esta ruta será más fácil de traducir después de la de Touka que viene siendo la más corta, me atrevo a decirlo más que todo por el tipo de escenas que tiene, que se apegan más a su personalidad.

Una buena noticia tanto para los que esperan la traducción completa como para los que aún aguardan "01101100 01100001 00100000 01110001 01110101 01100101 00100000 01110011 01100101 00100000 01100001 01110110 01100101 01100011 01101001 01101110 01100001".

Saludos

20 comentarios:

  1. Espero que salga pronto :) (porsierto que significan los numeros?)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. es codigo binario y que significan pues un troll de eso es lo unico que estoy seguro, porque escribir en codigo binario no lo hace ni Bill Gates

      Eliminar
    2. significa la que se avecina
      y ahora que os e hecho el favor de explicaros lo seriáis tan amables de recordarme donde se descargaban los parches?

      Eliminar
    3. En los link que dejo en entradas anteriores (todavia no sale el parche completo)

      Eliminar
    4. le pregunte por taringa ,pero me dijo que no sacaría mas parches parciales, de haberlo sabido habría botado parcial en la encuesta ewe solo nos toca esperar

      Eliminar
  2. ese código binario solo dice "la que se avecina"

    ResponderEliminar
  3. buenas tardes me agrada este tipo de juego mas bien el tipo de genero, me gusta que el futuro trabajara el la novela llamada Big Sis Hunters ya que esta en japones http://www.zeoarchives.net/2014/02/vn-big-sis-hunters.html
    espero que sea unos de su proyectos en u futuro bueno gracias por todo .

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo veo muy difícil ya que no tengo el conocimiento para traducir del japonés al español, a menos que el juego consiga un parche al inglés, está fuera de mis posibilidades :/

      Eliminar
  4. hola parcero, primero quisiera agradecerte por el trabajo q haces, y tambien me gustaría saber cuando puedes publicar el parche completo de chichimiko, que me he quedado con ganas de jugarlo en español

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues mira, no quiero adelantarme mucho pero... es muy probable que lo publique cuando lo tenga listo (ojo que he dicho que sólo es probable), puede que lo haga incluso antes :O

      Eliminar
  5. no hay ninguna actualización para saber como te va la traducción?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Revisa el progreso de la derecha --->

      Eliminar
    2. lo decía porque no se actualiza desde hace más de un mes

      Eliminar
    3. Ah cierto xD, en un rato lo actualizo.

      Eliminar
  6. Gracias por su trabajo ojala salga pronto el parche parcial para renka jeje por cierto no se puede hacer algo con la censura? este tiene bastante... :/ se que hay juegos que tienen parches sin censura no se como se hacen si no lo trabajaria yo mismo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, la censura es intensa en esta novela xD. Pasa que los juegos ya vienen así desde Japón,debido a una tonta ley que tienen por allá. Por ahora existen sólo dos formas en que tengamos las imágenes o cgs sin censura, una es que la licencien compañías gringas, y la otra es que algún hidalgo con habilidades gráficas trabaje con las imágenes y las des-censure.

      Eliminar
  7. oye gracias por tu trabajo, por cierto podrias actualizar el progreso que llevas :)

    ResponderEliminar